|
Post by benziger on Apr 22, 2020 18:02:19 GMT
and I published books without the ISBN (resp. printing it on the cover, but no way to pass a comand from a book shop).
Today, I tried again - the same problem as last year: Lulu changes the place of the hyphens and the ISBN becomes wrong. Has anyone had this experience?
I wrote to the Lulu support: The first answer came quickly - in German! I was assigned a ticket number.
|
|
|
Post by Retread-Retired-Cameron on Apr 22, 2020 18:39:09 GMT
Eine antwort auf deutsch ist gut.
|
|
|
Post by benziger on Apr 22, 2020 18:43:52 GMT
Eine antwort auf deutsch ist gut. I was just surprised, as I wrote the question in English. Furthermore, I cannot login on the german version of lulu.com, but only on the english one... so I was even more surprised to get the ticket number in german!
|
|
|
Post by Retread-Retired-Cameron on Apr 22, 2020 20:03:20 GMT
Eine antwort auf deutsch ist gut. I was just surprised, as I wrote the question in English. Furthermore, I cannot login on the german version of lulu.com, but only on the english one... so I was even more surprised to get the ticket number in german! Es scheint, dass Lulu die Sprache kennt, mit der Sie sich am wohlsten fühlen.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Apr 23, 2020 15:01:12 GMT
Ich habe immer Antworten auf Deutsch von Lulu bekommen und ich fühle mich am wohlsten in Englisch. STRANGE
|
|
|
Post by benziger on Apr 24, 2020 7:58:50 GMT
It depends. In March, Lulu answered me in English, now in April in German ;-)
Funny difference between the two answers: In English, they want to answer within 2-3 days, while in German as soon as possible... (No, This is not a complaint. I also translate myself and if it is not translated word for word, it is more a sign of quality.)
|
|
|
Post by Retread-Retired-Cameron on Apr 24, 2020 12:28:42 GMT
It depends. In March, Lulu answered me in English, now in April in German ;-) Funny difference between the two answers: In English, they want to answer within 2-3 days, while in German as soon as possible... (No, This is not a complaint. I also translate myself and if it is not translated word for word, it is more a sign of quality.) On translation I agree it's almost impossible to do a direct word for word interpretation that makes any sense.
|
|
|
Post by benziger on May 4, 2020 15:29:52 GMT
With the new software (which had caused so much trouble), at least this problem was solved. Franco-African ISBNs are now read and saved correctly. At least something.
|
|